Juan de Dios Villanueva

¿Cómo aprenden a leer los niños no nativos?

La lengua española tiene algunos aspectos lingüísticos que pueden hacerla realmente complicada para los niños que intentan aprenderla. Si bien es cierto que un beneficio es que se plasme por escrito prácticamente igual que se habla, esto no la hace tremendamente sencilla, como hemos escuchado opinar en más de una ocasión a nuestro alrededor. Lógicamente las dificultades que encuentra cada niño son diferentes, la primera es en relación directa con su lengua nativa, ya que cuanto más se aleje ésta de la familia lingüística a la que pertenece el español, más obstáculos pueden encontrar.

project details

Date: 19.04.2016
Category:
Descárgalo en MP3

59 Comentarios publicados

by natycalero , post on 19 abril 2016 |

Juan de Dios gracias por compartir tu experiencia.

Un año tuve en Perú un niño japonés en aula, como aconsejas otro niño a su lado es el mayor apoyo, tuve que investigar y hacer un cuaderno para comunicarme con él donde básicamente aprendía consignas, ya que lo importante es que logre comunicarse y sentir satisfacción con ello, así podía decir hola, buenos días, deseo ir al baño, etc. Es una experiencia muy enriquecedora y como dices aprendemos juntos mucho, aprendemos del respeto por el otro y su cultura.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Gracias por tu aportación. Efectivamente, el enriquecimiento cultural es muy importante entre el recién llegado y los que ya están. El respeto es fundamental, y las diversas formas para conseguir la comunicación vendrán a enriquecer todo el proceso.

by ampogavi , post on 19 abril 2016 |

En las instituciones educativas a los niños que no tienen el idioma nativo es necesario hacer adaptaciones curriculares o se los desarrolla con normalidad.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Lo único que suele diferenciar a estos niños de los demás es el idioma y el conocimiento de las materias más específicas, como Historia o Geografía. Lo demás es prácticamente igual. Por tanto, nuestro esfuerzo como educadores debería ir más dirigido a la adquisición de la lengua, pues esta es el instrumento para, además de aprender, integrarse. Las adaptaciones curriculares tendrían otra función en otros casos, y solo en aquellas ocasiones muy específicas habría que llevarlas a cabo.

by ampogavi , post on 19 abril 2016 |

Definitivamente una persona aprende un idioma hablándolo y viviéndolo ya que es la única forma de interiorizarlo.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Desde luego ese es el camino más operativo.

by andreafelipe , post on 20 abril 2016 |

Juan de Dios, muchas gracias por una ponencia tan interesante. Me ha parecido muy acertado que hagas hincapié en que el alumno que viene de fuera no es un niño con Necesidades Educativas Especiales; muchas veces se comete el gran error de infravalorar las capacidades de estos alumnos, de dar por supuesto que no saben nada porque no pueden expresar sus conocimientos en nuestra lengua. Por ejemplo, cuando era niña fui en dos ocasiones lo que denominas como “alumna colaboradora” y recuerdo con especial cariño a Julia, una niña alemana que cuando llegó a mi clase y la sentaron a mi lado, encomendándome la tarea de servirle de apoyo, no hablaba ni una palabra de español. Al principio estaba muy callada, solo hablaba conmigo, se mostraba muy insegura… a los ojos de los demás parecía que no entendía/sabía nada. Sin embargo, era una alumna brillante y en pocos meses consiguió ponerse al mismo nivel que el resto de compañeros y en poco tiempo incluso superó a la mayoría y obtuvo altas calificaciones. Julia contaba al llegar con unos conocimientos adquiridos y unos hábitos personales y de comportamiento envidiables, en general, muy superiores a los del resto de la clase. Recuerdo, por ejemplo, que escribía con una preciosa y pulcra caligrafía que estaba a años luz de la nuestra. Fue para mí una experiencia realmente enriquecedora, ya que a la vez que tenía el gran privilegio de ser la persona que facilitaba su adaptación (tanto en las tareas del aula como en su relación con los otros niños), con la inmensa satisfacción personal que eso reporta, pude además compartir su cultura y aprender de ella muchas cualidades positivas. Enhorabuena por tu ponencia, sin duda he aprendido mucho de ella.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Cuando se ha vivido una experiencia es más fácil comprender las situaciones que se describen con respecto a esa experiencia o a otras similares. Tal y como lo describes, sin duda tú aprendiste casi tanto como Julia, pues en esa interrelación ambas partes salen enriquecidas, las culturas se complementan y esto hay que aprovecharlo en la enseñanza de la lectura y de los segundos idiomas. De lo contrario es muy difícil que se alcancen los niveles adecuados.

by estherfdez30 , post on 20 abril 2016 |

Buenas. Como en el anterior comentario, me queda muy remarcado el no confundir desconocimiento del idioma con desconocimiento de cualquier otro tema. Las ideas preconcebidas pueden dar lugar a mayores problemas. Gracias por estas interesantes ideas y reflexiones. No soy docente, sino bibliotecaria (aunque colaboro con niños en un club de tiempo libre) y realmente solo con el trabajo conjunto de todos se puede partir de una buena base. Gracias.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Estamos de acuerdo

by albaguerrerougr , post on 20 abril 2016 |

Muy interesante para la enseñanza de español como lengua extranjera y también para aplicárnoslo a nosotros mismos a la hora de aprender un idioma. Muchas gracias

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

A la hora de aprender un idioma siempre será más fácil si construimos desde nosotros mismos y utilizamos las herramientas de ese segundo idioma en el proceso.

by susnavarro2 , post on 20 abril 2016 |

muy interesante, gracias. Sobre todo respeto entre todas las razas y entre sexos

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Ninguna raza ni sexo es superior a otro, por tanto es imprescindible ese respeto. No tendría sentido educar desde otra perspectiva.

by jimeneja28 , post on 20 abril 2016 |

Querido Juan De Dios Villanueva.
Soy un padre de unas niñas de de 8 y 12 años y docente en otros niveles educativos, en concreto en la universidad, y me parece muy interesante lo que has propuesto. Todas estas técnicas que nos comunicas me parecen muy válidas, y no solo para los niños también me parece que se pueden aplicar a los alumnos adultos. Y comento esto porque con mis alumnos universitarios de otras nacionalidades siempre me han comentado los mismos problemas. Ellos me dicen que si son capaces de entenderme pero a otras personas de la misma zona geográfica no, y yo les hablo en español igual que los demás. Pero evidentemente usando formas verbales más simples, y como tu comentas yo también he experimentado que la comunicación tiene que ser muy clara y exenta de oraciones muy barrocas a lo que estamos acostumbrados en muchas ocasiones.
También les recomiendo a mis alumnos que lean en español y que intenten entender la idea del texto (que imaginen visualmente lo que están leyendo) y que no traduzcan todo literalmente porque sino es muy aburrido, y por lo tanto es la puerta al abandono de la lectura.
Creo que lo que dices son unas herramientas muy útiles para los docentes y para toda la comunidad educativa.
Gracias y mucho ánimo en esta tarea tan ardua y hermosa que es la enseñanza.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Efectivamente, la gestualidad y el resto del lenguaje corporal es una herramienta importante en la comunicación. Si poco a poco vamos atrayendo al aprendiz en ese lenguaje para el aprendizaje de la segunda lengua se sentirá mucho más cómodo, porque hay muchas expresiones que son universales, con lo que ya tenemos algo avanzado. En cuanto a la lectura, es cierto que intentar traducir al pie de la letra los textos puede llegar a ser frustrante, por lo que se debe tratar de que el lector perciba las ideas, los conceptos, la trama, el argumento, y poco a poco irá aumentando su vocabulario, irá penetrando en la cultura de la palabra escrita a través de su significado, y será capaz de identificarse con lo que el texto transmite. Y esto no solo para quienes están aprendiendo un idioma. Por eso, es fundamental contar siempre con un diccionario al lado, pues aquellas palabras que no conozcamos y nos impidan acceder al sentido de la frase encontrarán respuesta en ese fabuloso instrumento cual es el diccionario.

by Silviacarbonell , post on 20 abril 2016 |

Hola, Juan de Dios.
Soy PT de infantil y primaria, por lo tanto no me corresponde el trabajar con alumnos no nativos ( a no ser que tengan dificultades de aprendizaje clara, pero no se ha dado el caso).
Si que es común estrategias para motivar a la lectura alumnos nativos, no nativos con dificultades o no,
Y el tema de la igualdad, el trabajo cooperativo… aprovechar las culturas / razas / religiones para enseñar en valores….
Me ha gustado mucho tu ponencia.
Gracias
Un saludo
Silvia Carbonell Hernández

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Muchas gracias, Silvia. Es cierto que sus intereses próximos han de ser aprovechados además de en la enseñanza de la lengua también en la aproximación a la lectura.

by dv-96 , post on 20 abril 2016 |

Estupenda ponencia. Fomentemos la lectura de manera lúdica para que sea significativa para los niños.
Debemos tener en cuenta la importancia del aprendizaje de idiomas cuando los niños son pequeños.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Gracias. Estoy de acuerdo en que los niños deberían aprender los idiomas cuanto más pequeños mejor, por eso es importante que ya estén presentes desde la Educación Infantil.

by elena200893 , post on 20 abril 2016 |

Muy interesante e importante la temática que se trata en la ponencia.
La lectura, ese caballo de batalla para muchos. Es necesario fomentarla desde el colegio, pero claro es dificilisimo si esta no se hace desde la familia.
Estoy totalmente de acuerdo con su postura y mil gracias por hacerme aprender.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Tengamos en cuenta que la familia es la base de la educación de la persona. La lectura debe ser impulsada fundamentalmente desde el seno familiar. Tal vez una de las razones por la que hoy se lee tan poco es porque las familias leen poco. Demasiada televisión, demasiados juegos tecnológicos, demasiados teléfonos. El tiempo dedicado a los hijos en actividades tan importantes como la lectura es sustituido por mil excusas y por otras distracciones. Yo preguntaría a padres y madres por el tiempo, en minutos, que dedican a leer con sus hijos y a hablar de esas lecturas cada día, frente al tiempo que dedican a chatear con sus amigos (excluyo la televisión, porque la diferencia ya sería brutal).

by erica_lomas_84 , post on 20 abril 2016 |

una problematica muy actual de hoy en dia , muy buena la mirada y la concepcion de incluir al alumno no nativo ! desde cualquier institucion

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Gracias, el alumno no nativo es primero alumno, después aprendiz , y por último persona. Dónde nació solo puede ser considerado como algo a tener en cuenta para trabajar de forma especial o diferente, pero no sesgada.

by ysanlar , post on 20 abril 2016 |

Encontrarnos en nuestras aulas alumnos/as de otras nacionalidades es algo cada vez más común. Por ello, considero que algunas de las ideas que ha expuesto puede llegar a ser muy positiva a la hora de aplicarla en clase.
Muchas gracias y un saludo.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Muchas gracias, me alegro de que puedan servir para algo.

by glfr126 , post on 20 abril 2016 |

Felicidades por la ponencia, me parecen muy acertados los comentarios, el contexto y sus pares son los mejores apoyos para el aprendizaje de otro idioma , como bien dices no son niños de educación especial , y deben integrarse a todas las actividades , gracias por compartir con otros docentes

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Gracias, no, no son de educación especial, y en cualquier caso lo único que los diferencia es su nivel lingüístico en nuestro idioma. En cuanto a los alumnos de educación especial, hemos de considerar que pueden tener alguna discapacidad, pero todas las demás capacidades están presentes, y muchas de ellas seguramente muy desarrolladas.

by ursubielsa , post on 20 abril 2016 |

Gracias por su ponencia.
Estoy de acurdo con usted en que la heterogeneidad en nuestras aulas es un aspecto enriquecedor y requiere una respuesta educativa que fomente la educación intercultural.
Estoy de acuerdo con usted en que “las culturas diferentes enriquecen nuestra cultura”.
Es importante trabajar la educación en valores, la aceptación y el respeto para evitar la soledad de estos chavales y fomentar la alfabetización de estas familias a través de la enseñanza del español a través de la educación de adultos; asi como su participación en la vida escolar del centro a través de fiestas: “multi-culti” en la que estos inmigrantes nos enseñan aspectos culturales de su país: folklore, gastronomía, costumbres,…

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

La educación en valores es fundamental sobre todo en estos casos. La participación de sus familias en actividades que los centros puedan organizar vienen a enriquecer de una forma enorme al resto del alumnado de los centros. En las escuelas de adultos se conoce muy bien cómo se enriquecen unos de otros, de sus culturas, de sus valores, de sus formas diferentes de enfocar la vida y las situaciones. Gracias.

by angelesbruja , post on 20 abril 2016 |

Buenas tardes. Muy interesante la ponencia. Yo soy maestra en Ceuta y en todas nuestras aulas tenemos alumnos con una lengua materna diferente a la nuestra, por lo que intentamos buscar estrategias para nosotros entenderles, pero siempre le devolvemos el mensaje en castellano. Un saludo.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

En Ceuta saben muy bien lo que es la interculturalidad en las aulas. La enseñanza del español en esas aulas es el pan nuestro de cada día. Gran labor la que realizan. Enhorabuena.

by natalia_pt , post on 20 abril 2016 |

Muy interesante Juan de Dios. Me parece importantísimo el hecho de incluir a la familia en este proceso pues la mayoría de las veces, por desconocimiento del idioma, los padres de estos alumnos no se involucran en el aprendizaje de la escuela, teniendo que hacer gran esfuerzo por parte de todos los maestros para la inclusión de estos alumnos y para que adquieran los distintos aprendizajes.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

El recurso de los Centros de adultos para los padres que no dominan nuestro idioma puede ser fundamental. De esa forma, el proceso de aprendizaje se puede realizar de una forma colectiva en la familia, aunque al poco tiempo son los hijos los que acaban ayudando a sus padres.

by migoa2009 , post on 20 abril 2016 |

Buenas tardes y gracias por su ponencia. Reafirma muchas de las actividades y actitudes que he tenido que llevar a cabo con alumnos inmigrantes en un centro de Secundaria. Inventarme cómics en euskera para un adolescente ruso, subir la nota a un muy buen alumno y mejor persona que ayudaba a su compañero árabe… La verdad es que escuchar sus palabras, hacen que los profesores sigamos realizando con tanta ilusión nuestra tarea. Al menos en mi caso. Gracias.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Muchas gracias por sus amables y alentadoras palabras.

by maestramaiteog , post on 20 abril 2016 |

Buenas, muchas gracias por su experiencia compartida a través de esta ponencia. Muy interesante las pautas a tener en cuenta cuando un alumno de lengua materna diferente llega nuevo a un centro.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Espero que sean útiles, la experiencia compartida es lo que justifica al docente. Gracias.

by isa.psicozara , post on 20 abril 2016 |

Buenas tardes Juan de Dios
Gracias por su ponencia. ¿Sería tan amable de recomendarme alguna lectura en el rango de edad entre 12 a 18 años, para personas que apenas empiezan a crear el habito de la lectura?

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

El rango es muy amplio, pues hablamos desde preadolescentes hasta jóvenes, cuyos intereses son muy diferentes. Las lecturas de cada persona dependen de su motivación, de sus gustos, de sus aficiones, de su formación (independientemente de la lengua que hable). Por tanto, es conveniente hablar primero con el lector, saber qué le gusta en su medio, si es aficionado a la fantasía, o a la acción, o al terror, o a cualquier temática concreta. El sexo también es muy significativo en estas edades, pues varían mucho los gustos entre los chicos y las chicas. Hay que saber pues cuáles son sus predilecciones, no tanto en cuanto a lectura sino en cuanto a aficiones y gustos. En función de ello buscaremos títulos al principio atrayentes y con imágenes, a ser posible, que les ayude a comprender el texto, que las lecturas no sean muy extensas ni densas, es preferible un libro de pocas páginas, o de relatos, que suelen atrapar con facilidad a los nuevos lectores, pues no les da tiempo a cansarse. Huiremos al principio de temas con excesiva profundidad, que precisen reflexión, más bien buscaremos aventura o aspectos lúdicos para este nuevo lector, y que traten de temas de su medio próximo o de fantasías.

by mireg2818 , post on 20 abril 2016 |

Increible ponencia de un tema en el que prácticamente hoy, nos vemos todos un poco involucrados como es el conocer un nuevo idioma ya sea a nível lector o cualquier otro.

by Juan de Dios , post on 20 abril 2016 |

Muchas gracias, es una situación que ha llegado tarde a nuestro país, pero que se ha de afrontar sin más demora. De lo contrario nos seguirán poniendo colorados los resultados de las pruebas internacionales con respecto a nuestro alumnado, además de la solidez que le da a una sociedad el hecho de que sus miembros dominen diversas lenguas y lean, y no olvidemos algo: en España hay 4 lenguas oficiales, aunque eso sería tema de otra ponencia, pero, ¿se imagina lo interesante que sería que pudiéramos leer en cualquiera de nuestras lenguas desde la misma escuela?

by nuriavaro2 , post on 20 abril 2016 |

Gracias!. Actualmente, en nuestras aulas, hay una pluralidad y diversidad muy grande y deberíamos enriquecernos de ello, un buen ejemplo seria fomentando las lenguas de origen de nuestro alumnado. Es importante que nuestros alumnos empiecen a aprender otras lenguas de bien pequeños, ya que su capacidad de aprendizaje es superior.

by dcollferrer81 , post on 20 abril 2016 |

Buenas noches Juan,

esta claro que si el entorno familiar no hace el efuerzo de aprender la lengua nativa eso va a dificultar mucho la adquisición de la misma al alumnado no nativo ya que sólo la practicará como bién dices en el contexto escolar. Por tanto, facilitar o acercar la lengua a estas famílias no nativas es muy importante para que el alumno no nativo aumente el campo de comunicación de la lengua nativa y se puedan minimizar estas dificultades que actualmente tiene.

by prodriguez , post on 20 abril 2016 |

Muchisimas gracias muy interesante.

by lu_pinzonv , post on 20 abril 2016 |

Muy interesante el enfoque incluyente de la diversidad cultural a la hora de aprender a leer y a escribir una segunda lengua.

by vicsegoviano , post on 20 abril 2016 |

Muy interesante este enfoque, y que usemos una metodología inclusiva y partamos para que los alumnos del placer y de las cosas y temas cotidianos.Mucha razón en que estos alumnos van a colegios públicos, yo en mi aula tengo alumnos de 5 nacionalidades y es muy enriquecedor. Gracias por su ponencia.

by fireman1353 , post on 20 abril 2016 |

Estimado Juan de Dios,
estoy de acuerdo con usted en que la familia es uno de los pilares más importantes en el aprendizaje de una lengua no nativa. Tengo el ejmplo cercano de la que fue mi maestra de inglés, la cuál mantenía conversaciones con su hija desde muy pequeña en inglés a lo largo del día mientras convivían en casa. Hoy en día esa niña maneja el inglés casi como su lengua materna y como usted bien dice, esto le abre un campo laboral inmenso. Lo que usted expome esta destinado a familias no nativas en un aula de español, pero dígame si me equivoco, pienso que también se podría adaptar a una familia española con el caso del inglés. Es decir, hablar en casa en inglés en determinadas ocasiones nos enriquece, pero como bien dice, antes se deberían formar los padres un poco en el habla inglesa. Un saludo, gracias.

by diana.robayo27 , post on 20 abril 2016 |

Muy buenas tardes y muchas gracias por la experiencia compartida, esta claro que cuando se matricula un niño, se esta matriculando una familia, que vela por la educación de su hijo y participa en el proceso de formación en el lugar donde esté. Cómo lograr que los padres se integren y participen para facilitar su adaptacion e integración?

by paoangelica18 , post on 21 abril 2016 |

Hola profe

Me oarece muy pertinente el tema expuesto en la ponencia. He visto en mis prácticas en infantil que cada vez mas niños de otras nacionalidades estan llegando a nuestra aulas, de hecho en mi proceso de práctica actual, hay mas de tres niños de origen musulmán que al llegar no conocían nada del español, sin embargo se evidencia que para los niños a los que sus padres les refuerzan el español en casa, les hes mas fácil asimilarlo y así mismo los padres se involucran mucho mas en el proceso de aprendizaje de sus hijos.

Me surge una inquietud y es cómo influye la jerga popular en ese aprendizaje y qué atención a merita este tema en las clases, ya que, soy de Colombia y aunque hablo el español se me han dificultado entender cierto tipo de expresiones y de igual forma que los niños me entiendan.

Gracias, un abrazo

by biblioteca , post on 21 abril 2016 |

Muy fructifera esta ponencia para nuestra comunidad. Gracias

by anele , post on 21 abril 2016 |

Gracias por compartir la experiencia, estoy totalmente de acuerdo con el alnafabetismo funcional entre nuestros alumnos de magisterio, como “deslecturalización” debería ser muy tenido en cuenta como realidad que mejorar.

by rocio.moreno , post on 21 abril 2016 |

Estimado Juan de Dios:

Interesante ponencia, especialmente el hecho de otorgarle la importancia que merece la interculturalidad en el proceso de aprendizaje.

Muchas gracias por su contribución.

by afarres , post on 22 abril 2016 |

He aprendido mucho con tus palabras. Gracias por compartir la ponencia

by lidiamancebogarcia , post on 22 abril 2016 |

Buenas tardes Juan de Dios.
Muchas gracias por tu ponencia, muy interesante.
Hablar de interculturalidad suena como un grande problema ante el cual los docentes tienen que enfrentarse, cuando no es más que una forma de trabajar atendiendo diferentes ámbitos y en las mismas condiciones.
He aprendido mucho y me ha aportado varias ideas para llevar a cabo el día de mañana en mi aula.
De nuevo, gracias.

by reyes4x11 , post on 24 abril 2016 |

Me ha resultado muy interesante tanto para la enseñanza de español como para la lengua extranjera y también para que nosotros mismos lo llevemos a cabo a la hora de aprender un idioma. Muchísimas gracias, un saludo.

by betinaastride , post on 24 abril 2016 |

Parabéns pela sua apresentação, Juan. Gostei muito de ouvir :)

by andurimaria , post on 25 abril 2016 |

VIVIR EL IDIOMA QUE IMPORTANTE

by paulajimruiz , post on 26 abril 2016 |

Me ha parecido una aportación muy interesante y bastante útil, ya que cuando en un futuro seamos docentes, nos encontraremos en nuestras aulas alumnos de otros países. El factor de la familia es muy importante y fomentar su implicación en esto para favorecer el aprendizaje del alumno es muy importante. Por otro lado, en cuanto a la ubicación de nuestros alumnos en el aula, como bien dices, para que se “obliguen” a hablar nuestra lengua, en Psicología de la Educación tratamos un método que era el de gemelos, en el que por parejas y de manera cooperativa realizarían las actividades, de esta manera siempre interactuaría con su gemelo para las actividades en nuestro idioma. Me ha resultado de gran ayuda para nuestro futuro trabajo como docentes. Muchas gracias por su colaboración.